Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

भीष्मपर्व — अध्याय 54: फल्गुन-प्रतिरोधः, सौबली-व्यूह-विध्वंसः, दुर्योधन-भीष्म-संवादः

कृष्ण भीष्म: सुसंरब्ध: सहित: सर्वपार्थिवै: | क्षपयिष्यति नो नूनं यादृशो5स्य पराक्रम:,“श्रीकृष्ण! भीष्म क्रोधमें भरकर अपने पक्षके समस्त राजाओंके साथ मिलकर निश्चय ही हमलोगोंका विनाश कर देंगे। जैसा उनका पराक्रम है, उससे यही सूचित होता है

sañjaya uvāca | kṛṣṇa bhīṣmaḥ susaṃrabdhaḥ sahitaḥ sarvapārthivaiḥ | kṣapayīṣyati no nūnaṃ yādṛśo 'sya parākramaḥ ||

कृष्ण भीष्मः सुसंरब्धः सहितः सर्वपार्थिवैः । क्षपयिष्यति नो नूनं यादृशोऽस्य पराक्रमः ॥

कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सुसंरब्धःhighly enraged / greatly agitated
सुसंरब्धः:
TypeAdjective
Rootसुसंरब्ध (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
FormMasculine, Nominative, Singular
सहितःaccompanied (together)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वपार्थिवैःwith all the kings
सर्वपार्थिवैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वपार्थिव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
क्षपयिष्यतिwill destroy / will cause to perish
क्षपयिष्यति:
TypeVerb
Rootक्षप् (धातु) / क्षपय् (णिच्-धातु)
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Singular
नःus
नः:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Plural
नूनम्surely / certainly
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
यादृशःsuch as / of what kind
यादृशः:
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्यof him / his
अस्य:
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पराक्रमःvalor / prowess
पराक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootपराक्रम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Krishna
B
Bhishma
K
kings (pārthivas)

Educational Q&A

The verse highlights how perception of overwhelming power can shape ethical and strategic judgment in war: fear arises not only from events but from assessing an opponent’s parākrama (prowess). It implicitly warns that anger (susaṃrabdha) combined with collective force (sarvapārthivaiḥ) can become a destructive engine, urging steadiness and discernment amid intimidation.

Sanjaya reports to Krishna that Bhishma, inflamed with wrath and supported by many allied kings, appears poised to devastate the Pandava side. The statement functions as a foreboding assessment of Bhishma’s battlefield dominance and the danger it poses.