Shloka 55

वैराटि: समरे क्रुद्धों भूशमायम्य कार्मुकम्‌

vairāṭiḥ samare kruddho bhūśam āyamya kārmukam

वैराटिः समरे क्रुद्धो भूशमायम्य कार्मुकम् ।

वैराटिःthe son of Virāṭa / Virāṭa’s (prince)
वैराटिः:
Karta
TypeNoun
Rootवैराटि
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
भूशमायम्यhaving restrained/controlled (his) fury
भूशमायम्य:
Karma
TypeVerb
Rootभूशम + आ + √यम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vairāṭi (son of Virāṭa)
K
kārmuka (bow)
S
samara (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) intensifies martial action: in war, wrath can quickly translate into decisive, potentially reckless violence. It implicitly cautions that emotional agitation can drive escalation and obscure discernment, even within a warrior’s duty.

Sañjaya reports that a Virāṭa-line warrior, enraged in the midst of combat, draws his bowstring strongly—signaling imminent attack and a heightened turn in the fighting.