Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Rāja-Vidyā Rāja-Guhya Yoga (राजविद्या राजगुह्य योग) — The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret

रसो5हमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययो: । प्रणव: सर्ववेदेषु शब्द: खे पौरुषं नूषु,हे अर्जुन! मैं जलमें रस हूँ, चन्द्रमा और सूर्यमें प्रकाश हूँ, सम्पूर्ण वेदोंमें ओंकार हूँ, आकाशमें शब्द और पुरुषोंमें पुरुषत्व हूँ

raso 'ham apsu kaunteya prabhāsmi śaśi-sūryayoḥ | praṇavaḥ sarva-vedeṣu śabdaḥ khe pauruṣaṁ nṛṣu ||

रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययोः । प्रणवः सर्ववेदेषु शब्दः खे पौरुषं नृषु ॥

रसःtaste/essence
रसः:
Karta
TypeNoun
Rootरस
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
अप्सुin waters
अप्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Locative, Plural
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रभाlight/splendor
प्रभा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभा
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular
शशि-सूर्ययोःin the moon and the sun
शशि-सूर्ययोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशशि + सूर्य
FormMasculine, Locative, Dual
प्रणवःthe sacred syllable Om
प्रणवः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रणव
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्व-वेदेषुin all the Vedas
सर्व-वेदेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व + वेद
FormMasculine, Locative, Plural
शब्दःsound
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
खेin space/ether
खे:
Adhikarana
TypeNoun
Root
FormNeuter, Locative, Singular
पौरुषम्manliness/valor
पौरुषम्:
Karta
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Nominative, Singular
नृषुamong men
नृषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Locative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna (Kaunteya)
M
Moon (Śaśi)
S
Sun (Sūrya)
V
Vedas
O
Oṁ (Praṇava)
W
Water
S
Sky/Space (Kha/Ākāśa)

Educational Q&A

The Lord teaches vibhūti-yoga: recognize the Divine as the essential, sustaining excellence within common phenomena (taste in water, light in luminaries, Oṁ in the Vedas, sound in space, vigor in humans). This shifts attention from mere externals to the inner reality, supporting devotion, humility, and steadiness in righteous action.

In the midst of preparing for the Kurukṣetra war, Kṛṣṇa instructs Arjuna by describing how He can be perceived everywhere through characteristic powers and excellences. This verse is part of a sequence where Kṛṣṇa points to accessible signs of His presence to stabilize Arjuna’s understanding and devotion.