Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Karma-Yoga, Yajña-Cakra, and the Governance of Desire (कर्मयोग–यज्ञचक्र–कामनिग्रह)

यदि मामप्रतीकारमशस्त्र शस्त्रपाणय: । धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत्‌,यदि मुझ शस्त्ररहित एवं सामना न करनेवालेको शस्त्र हाथमें लिये धृतराष्ट्रके पुत्र रणमें मार डालें तो वह मारना भी मेरे लिये अधिक कल्याणकारक होगा

arjuna uvāca | yadi mām apratīkāram aśastraṁ śastra-pāṇayaḥ | dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus tan me kṣemataraṁ bhavet ||

यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः । धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, accusative, singular
अप्रतीकारम्not resisting / without counter-action
अप्रतीकारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रतीकार
Formmasculine, accusative, singular
अशस्त्रम्unarmed
अशस्त्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशस्त्र
Formmasculine, accusative, singular
शस्त्रपाणयःweapon-in-hand (armed men)
शस्त्रपाणयः:
Karta
TypeNoun
Rootशस्त्रपाणि
Formmasculine, nominative, plural
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhritarashtra / Dhartarashtras
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine, nominative, plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
हन्युःmight kill / should kill
हन्युः:
TypeVerb
Rootहन्
Formoptative, third, plural, parasmaipada
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
मेfor me / to me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, dative, singular
क्षेमतरम्more beneficial / safer
क्षेमतरम्:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षेमतर
Formneuter, nominative, singular
भवेत्would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative, third, singular, parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
W
weapons (śastra)
B
battle (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights Arjuna’s ethical revulsion toward fighting his own relatives: he judges that dying defenseless would be preferable to committing violence that he fears would violate dharma and burden his conscience. It frames the inner conflict that prompts the subsequent instruction on duty, righteousness, and right action.

On the battlefield, Arjuna is overwhelmed by sorrow and moral hesitation. He tells that if the Kauravas were to kill him while he remains unarmed and does not retaliate, he would consider that outcome better than engaging in the battle against his own kin.