Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

विदह्[मानं कोपेन तेजसा च परंतपम्‌ । वेलेव मकरावासं के वीरा: पर्यवारयन्‌,अपने क्रोध और तेजसे दग्ध एवं प्रज्वलित-से होते हुए शत्रुसंतापी भीष्मको जैसे तट समुद्रको रोक देता है उसी प्रकार किन वीरोंने आगे बढ़नेसे रोका था

vidahyamānaṃ kopena tejasā ca parantapam | veleva makarāvāsaṃ ke vīrāḥ paryavārayan ||

धृतराष्ट्र उवाच—कोपेन तेजसा च विदहमानं परंतपम्। भीष्मं वेलेव मकरावासं के वीरा पर्यवारयन्॥

विदह्यमानम्being burnt, being scorched
विदह्यमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविदह् (√दह् उपसर्ग-वि)
FormMasculine, Accusative, Singular
कोपेनby anger
कोपेन:
Karana
TypeNoun
Rootकोप
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेजसाby brilliance/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परंतपम्scorcher of foes
परंतपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Accusative, Singular
वेलेवlike a shore/limit
वेलेव:
TypeIndeclinable
Rootवेला + इव
मकरावासम्the abode of makaras (the sea)
मकरावासम्:
Karma
TypeNoun
Rootमकरावास
FormMasculine, Accusative, Singular
केwhich?/who?
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्यवारयन्they restrained/held back
पर्यवारयन्:
TypeVerb
Rootपरि + अव + √वृ (वारयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
O
Ocean/Sea (makarāvāsa)
S
Shoreline/Coast (velā)
M
Makaras/Crocodiles (makara)