Previous Verse
Next Verse

Shloka 626

अभ्यधावत कौन्तेयं मिषतां सर्वधन्विनाम्‌ । महाराज! तदनन्तर भीष्मने दिव्य अस्त्र प्रकट करते हुए वहाँ समस्त धनुर्धरोंके देखते- देखते कुन्तीकुमार अर्जुनपर धावा किया

abhya-dhāvat kaunteyaṃ miṣatāṃ sarva-dhanvinām | mahārāja! tad-anantaraṃ bhīṣmaḥ divyāstrāṇi prakaṭayan tatra samasta-dhanurdharāṇāṃ paśyatāṃ paśyatāṃ kuntī-kumāra arjunam prati dhāvāṃ cakāra |

सञ्जय उवाच—महाराज! सर्वधन्विनां पश्यतां सति भीष्मः कौन्तेयमभ्यधावत्। ततः स दिव्यान्यस्त्राणि प्रकटयन् सर्वधनुर्धराणां पुरतः कुन्तीसुतं अर्जुनं प्रति स्पष्टमेवाभ्यपतत्॥

अभ्यधावतran towards / charged
अभ्यधावत:
Karta
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयम्Kuntī’s son (Arjuna)
कौन्तेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Accusative, Singular
मिषताम्of those looking on
मिषताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootमिषत्
FormPresent active participle, Masculine/Neuter (contextual), Genitive, Plural
सर्वधन्विनाम्of all the bowmen
सर्वधन्विनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
A
Arjuna (Kaunteya, Kuntī-kumāra)
C
celestial weapons (divyāstrāṇi)
A
archers/bowmen (sarva-dhanvinaḥ, dhanurdharāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the public, accountable nature of kṣatriya warfare: a renowned elder-warrior (Bhīṣma) openly commits to a decisive engagement, displaying mastery of astras. Ethically, it underscores that power and skill are to be exercised in a visible, rule-bound arena—before witnesses—rather than through concealment or treachery.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma, in full view of the assembled archers, suddenly charges Arjuna. As he advances, he reveals/ploys celestial weapons, signaling an intensified phase of the battle focused on confronting Arjuna directly.