Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard
पश्याद्यैतन्महाघोरे संयुगे वैशसं महत् | हेमचित्राणि शूराणां महान्ति च शुभानि च,“देखो, इस महाघोर संग्राममें आज यह कैसा महान् जनसंहार हो रहा है? शूरवीरोंके स्वर्णजटित, शुभ एवं महान् कवच अर्जुनके झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा विदीर्ण किये जा रहे हैं। ध्वजके अग्रभाग, तोमर और धनुषोंके टुकड़े-टुकड़े किये जा रहे हैं
sañjaya uvāca |
paśyādyaitad mahāghore saṁyuge vaiśasaṁ mahat |
hemacitrāṇi śūrāṇāṁ mahānti ca śubhāni ca ||
पश्याद्यैतन्महाघोरे संयुगे वैशसं महत् । हेमचित्राणि शूराणां महान्ति च शुभानि च ॥
संजय उवाच
The verse underscores the grim ethical weight of war: even splendid, gold-adorned symbols of heroism are reduced to ruin, reminding the listener that martial glory is fragile and that violence carries an inescapable human cost.
Sañjaya, reporting the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, points out the immense carnage in the terrible fight and describes how the warriors’ magnificent, gold-ornamented armor is being broken amid the clash.