Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard

परिवेषस्तथा घोरश्रन्द्रभास्करयोरभूत्‌ । वेदयानो भयं घोरें राज्ञां देहावकर्तनम्‌,“चन्द्रमा और सूर्यके चारों ओर भयंकर घेरा पड़ने लगा है, जो क्षत्रियोंके शरीरका विनाश करनेवाले घोर भयकी सूचना दे रहा है

sañjaya uvāca | pariveṣas tathā ghoras candrabhāskarayor abhūt | vedayāno bhayaṃ ghoraṃ rājñāṃ dehāvakartanam |

सञ्जय उवाच—परिवेषस्तथा घोरः चन्द्रभास्करयोरभूत्। घोरं भयं वेदयन् राज्ञां देहावकर्तनसूचकः॥

परिवेषःhalo, encircling ring
परिवेषः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिवेष
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
घोरःterrible, dreadful
घोरः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
चन्द्रभास्करयोःof the moon and the sun
चन्द्रभास्करयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचन्द्र-भास्कर
FormMasculine, Genitive, Dual
अभूत्was, occurred
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
वेदयन्indicating, making known
वेदयन्:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (वेदयति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्ञाम्of kings (warriors)
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
देहावकर्तनम्cutting down of bodies; bodily destruction
देहावकर्तनम्:
Karta
TypeNoun
Rootदेह-अवकर्तन
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
M
Moon (Candra)
S
Sun (Bhāskara)
K
kings/rulers (rājānaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the epic’s moral atmosphere in which cosmic signs mirror human adharma and impending mass violence: rulers who choose war invite destruction, and nature itself is portrayed as warning of the ethical cost of bloodshed.

Sanjaya reports ominous celestial phenomena—a frightening halo around the Moon and Sun—interpreted as a portent that many kings and warriors will be cut down in the imminent battle.