Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः

Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed

नकुलो<पि भृशं विद्धस्तव पुत्रेण धीमता । विकर्ण सप्तसप्तत्या निर्बिभेद शिलीमुखै:,आपके बुद्धिमान पुत्र विकर्णद्वारा अत्यन्त घायल होकर नकुलने भी सतहत्तर बाणोंसे विकर्णको क्षत-विक्षत कर दिया

nakulo 'pi bhṛśaṃ viddhas tava putreṇa dhīmatā | vikarṇaṃ sapta-saptatyā nirbibheda śilīmukhaiḥ ||

नकुलोऽपि भृशं विद्धस्तव पुत्रेण धीमता । विकर्णं सप्तसप्तत्या निर्बिभेद शिलीमुखैः ॥

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
विद्धःpierced/wounded
विद्धः:
TypeVerb
Rootविद् (व्यध्)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, Second
पुत्रेणby (your) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
धीमताwise, intelligent
धीमता:
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विकर्णःVikarna
विकर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootविकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
सप्तसप्तत्याwith seventy-seven
सप्तसप्तत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसप्तसप्तति
FormFeminine, Instrumental, Singular
निर्बिभेदpierced, tore
निर्बिभेद:
TypeVerb
Rootभिद्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada, निर्
शिलीमुखैःwith arrows
शिलीमुखैः:
Karana
TypeNoun
Rootशिलीमुख
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
V
Vikarṇa
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
A
arrows (śilīmukha)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos of steadfastness under injury and the battlefield logic of reciprocal force: even when harmed, a warrior is expected to respond with courage and effectiveness, showing resolve and loyalty to duty—while also revealing how violence escalates through retaliation.

During the Kurukṣetra battle, Vikarṇa (a Kaurava prince) severely wounds Nakula. Despite this, Nakula counters by striking Vikarṇa with seventy-seven arrows, and Sañjaya reports this to Dhṛtarāṣṭra.