Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

(अर्जुनस्य वच: श्रुत्वा भीष्मस्य वधसंयुतम्‌ । जद्वषुहष्टरोमाण: सकृष्णा: पाण्डवास्तदा ।।) अर्जुनका भीष्मके वधसे सम्बन्ध रखनेवाला यह वचन सुनकर श्रीकृष्णसहित समस्त पाण्डव बड़े प्रसन्न हुए। उस समय हर्षातिरेकके कारण उनके शरीरोंमें रोमांच हो आया। इत्येवं निश्चयं कृत्वा पाण्डवा: सहमाधवा: । अनुमान्य महात्मानं प्रययुर्ष्टमानसा: । शयनानि यथास्वानि भेजिरे पुरुषर्षभा:,ऐसा निश्चय करके श्रीकृष्णसहित पाण्डव मन-ही-मन अत्यन्त संतुष्ट हो महात्मा भीष्मसे विदा लेकर चले गये और उन पुरुषशिरोमणियोंने अपनी-अपनी शय्याओंका आश्रय लिया इति श्रीमहाभारते भीष्मपर्वणि भीष्मवधपर्वणि नवमदिवसावहारोत्तरमन्त्रे सप्ताधिकशततमो< ध्याय: इस प्रकार श्रीमह्ा भारत भीष्मपर्वके अन्तर्गत भीष्मवधपर्वमें नवें दिनके युद्धके समाप्त होनेके पश्चात्‌ परस्पर गुप्तमन्त्रणाविषयक एक सौ सातवाँ अध्याय पूरा हुआ

arjunasya vacaḥ śrutvā bhīṣmasya vadha-saṁyutam | hṛṣṭa-romāṇaḥ sa-kṛṣṇāḥ pāṇḍavās tadā || ityevaṁ niścayaṁ kṛtvā pāṇḍavāḥ saha-mādhavāḥ | anumānya mahātmānaṁ prayayuṣ ṭa-mānasāḥ || śayanāni yathāsvāni bhejire puruṣarṣabhāḥ ||

अर्जुनस्य वचः श्रुत्वा भीष्मवधसमन्वितम् । पाण्डवाः सकृष्णास्तत्र हर्षेण समप्लुताः ।। हर्षातिरेकेण तेषां रोमाञ्चः समजायत ।। इत्येवं निश्चयं कृत्वा पाण्डवाः सहमाधवाः । महात्मानं भीष्मं समनुज्ञाप्य प्रययुः सुसमाहिताः ।। ततः पुरुषशार्दूलाः स्वस्वशय्यासनानि च । यथायोगं समासाद्य शयितुं समुपाविशन् ।।

अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
वधslaying/killing
वध:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative (in compound context), Singular
संयुतम्connected/associated (with)
संयुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंयुत
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
हृष्टdelighted
हृष्ट:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
रोमाणःhairs (of the body)
रोमाणः:
Karta
TypeNoun
Rootरोमन्
FormNeuter, Nominative, Plural
with
:
TypeIndeclinable
Rootस (सह)
Formtrue
कृष्णाःKrishna (as accompanying)
कृष्णाः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formtrue

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Bhīṣma
K
Kṛṣṇa
M
Mādhava
P
Pāṇḍavas