Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

विरथांश्व महेष्वासान्‌ कृत्वा तत्र स राक्षस: । अभिदुद्राव वेगेन हन्तुकामो निशाचर:,उन महाथनुर्धर वीरोंको रथहीन करके युद्धमें उन्हें मार डालनेकी इच्छासे निशाचर अलम्बुषने बड़े वेगसे उनपर धावा किया

virathānśva-maheṣvāsān kṛtvā tatra sa rākṣasaḥ | abhidudrāva vegena hantukāmo niśācaraḥ ||

विरथांश्च महेष्वासान् कृत्वा तत्र स राक्षसः । अभिदुद्राव वेगेन हन्तुकामो निशाचरः ॥

विरथान्chariotless
विरथान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविरथ (वि-रथ)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महेष्वासान्great bowmen
महेष्वासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Plural
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राक्षसःthe demon
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिदुद्रावrushed upon / charged
अभिदुद्राव:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रव्/द्रु गतौ)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada, अभि
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
हन्तुकामःdesiring to kill
हन्तुकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन्तुकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
निशाचरःthe night-roamer (rakshasa)
निशाचरः:
Karta
TypeNoun
Rootनिशाचर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Alambuṣa (rākṣasa/niśācara)
M
maheṣvāsas (great archers)
R
ratha (chariot)
A
aśva (horses)