भीष्मस्य शरवर्षः — Bhīṣma’s Arrow-Storm and Kṛṣṇa’s Impulse to Intervene
वयं प्रतिनदन्तस्तानगच्छाम त्वरान्विता: । सहसैवाभिसंक्रुद्धास्तदा55सीत् तुमुलं महत्,भेरी, मृदंग, शंख और दुन्दुभियोंकी ध्वनि एवं उच्चस्वरसे सिंहनाद करते तथा अनेक प्रकारसे अपनी शेखी बघारते हुए हमलोगोंने भी बड़ी उतावलीके साथ अत्यन्त क्कुद्ध हो सहसा उनपर आक्रमण किया और उनकी गर्जनाका उत्तर हम भी अपनी गर्जनाद्वारा ही देने लगे। उस समय उभय पक्षके सैनिकोंमें महान् युद्ध होने लगा
sañjaya uvāca | vayaṃ pratinadantas tān agacchāma tvarānvitāḥ | sahasaivābhisaṃkruddhās tadā āsīt tumulaṃ mahat ||
सञ्जय उवाच—तेषां प्रतिनदन्तो वयं त्वरान्विताः समभिद्रवाम। सहसैव क्रोधसंरब्धाः सञ्जज्ञे तदा तुमुलं महत् युद्धम्॥
संजय उवाच
The verse highlights how quickly conflict intensifies when anger and pride answer provocation with provocation; ethical restraint is difficult in war, and reciprocal aggression turns tension into a ‘tumultuous’ catastrophe.
Sañjaya reports that their side, shouting back in response to the enemy’s cries, hurried forward and attacked; the encounter immediately becomes a great, chaotic battle between the two armies.