Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Brahmāstra-pratisaṃhāraḥ, Parīkṣit-nāmakaraṇam, Nagarotsava-varṇanam

Withdrawal of the Brahmāstra; Naming of Parīkṣit; Description of Civic Festivities

श्रुत्वा स तस्या विपुलं विलापं पुरुषर्षभ: । उपस्पृश्य ततः कृष्णो ब्रह्मास्त्रं प्रत्यसंहरत्‌,उसका महान्‌ विलाप सुनकर पुरुषोत्तम श्रीकृष्णने आचमन करके अभश्वत्थामाके चलाये हुए ब्रह्मास्त्रको शान्त कर दिया

śrutvā sa tasyā vipulaṃ vilāpaṃ puruṣarṣabhaḥ | upaspṛśya tataḥ kṛṣṇo brahmāstraṃ pratyasaṃharat |

श्रुत्वा तस्या विपुलं विलापं पुरुषर्षभः । उपस्पृश्य ततः कृष्णो ब्रह्मास्त्रं प्रत्यसंहरत् ॥

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्याःof her
तस्याः:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Singular
विपुलम्great, abundant
विपुलम्:
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
विलापम्lamentation, wailing
विलापम्:
Karma
TypeNoun
Rootविलाप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषर्षभःbull among men, best of men
पुरुषर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उपस्पृश्यhaving sipped (water), having performed ācamana
उपस्पृश्य:
TypeVerb
Rootउप + स्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मास्त्रम्the Brahmā-weapon (Brahmāstra)
ब्रह्मास्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मास्त्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रत्यसंहरत्withdrew, retracted, neutralized
प्रत्यसंहरत्:
TypeVerb
Rootप्रति + सम् + हृ (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
B
Brahmāstra
A
Aśvatthāman (implied as the launcher of the Brahmāstra)
T
the lamenting woman (contextually Uttārā in this episode)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic restraint: even the most formidable force (Brahmāstra) must be checked when it threatens the blameless. Kṛṣṇa’s composed, ritualized action models disciplined power used for protection rather than retaliation.

After hearing a woman’s anguished lament—arising from the danger posed by Aśvatthāman’s Brahmāstra—Kṛṣṇa performs ācamana and then neutralizes/withdraws the Brahmāstra, preventing its destructive effect.