Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

उपहार-विधानम्, यक्षपूजा, रत्ननिध्युद्धारः

Offerings to Tryambaka; Yakṣa honors; Excavation of the Treasure

श्र॒ुत्वा तु तेषां द्विजसत्तमानां कृतोपवासा रजनीं नरेन्द्रा: । ऊषु: प्रतीता: कुशसंस्तरेषु यथाध्वरे प्रज्वलिता हुताशा:

śrutvā tu teṣāṃ dvijasattamānāṃ kṛtopavāsā rajanīṃ narendrāḥ | ūṣuḥ pratītāḥ kuśasaṃstareṣu yathādhvare prajvalitā hutāśāḥ ||

श्रुत्वा तु तेषां द्विजसत्तमानां कृतोपवासा रजनीं नरेन्द्राः। ऊषुः प्रतीताः कुशसंस्तरेषु यथाध्वरे प्रज्वलिता हुताशाः॥

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formmasculine/neuter, genitive, plural
द्विजसत्तमानाम्of the best of the twice-born (Brahmins)
द्विजसत्तमानाम्:
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, plural
कृतोपवासाःhaving performed fasting / having fasted
कृतोपवासाः:
TypeAdjective
Rootकृतोपवास (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
रजनीम्the night
रजनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
नरेन्द्राःkings (lords of men)
नरेन्द्राः:
Karta
TypeNoun
Rootनरेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
ऊषुःthey stayed / they dwelt / they lay (rested)
ऊषुः:
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलिट् (perfect), 3rd, plural, परस्मैपद
प्रतीताःappearing / seeming / well-pleased
प्रतीताः:
TypeAdjective
Rootप्रतीत (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from प्र+इ)
Formmasculine, nominative, plural
कुशसंस्तरेषुon beds/spreads of kuśa grass
कुशसंस्तरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुशसंस्तर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, locative, plural
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अध्वरेin a sacrifice (rite)
अध्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअध्वर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, locative, singular
प्रज्वलिताःblazing / kindled
प्रज्वलिताः:
TypeAdjective
Rootप्रज्वलित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from प्र+ज्वल्)
Formmasculine, nominative, plural
हुताशाःfires (lit. those whose food is oblation)
हुताशाः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताश (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
dvijasattamāḥ (foremost brāhmaṇas)
N
narendrāḥ (the kings/Pāṇḍavas)
K
kuśa grass (ritual bedding)
H
hutāśa (sacrificial fire)
A
adhvara (sacrifice/ritual)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined receptivity to righteous counsel: after hearing the brāhmaṇas, the rulers adopt austerity (fasting) and ritual purity (kuśa bedding), embodying steadiness and sanctity like sacrificial fires—suggesting that ethical kingship is sustained by self-restraint and reverence for dharma.

After receiving the words/instructions of eminent brāhmaṇas, the kings (understood as the Pāṇḍavas in context) keep a night-long fast and sleep on kuśa grass mats, appearing serene and radiant, compared to fires blazing in a sacrificial rite.