Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival

ततो<स्य रोमकूपेभ्यो धम्यतस्तत्र भारत । घन: प्रादुरभूद्‌ धूमो नागलोक भयावह:

tato 'sya romakūpebhyo dhamyatastatra bhārata | ghanaḥ prādurabhūd dhūmo nāgaloka-bhayāvahaḥ ||

ततोऽस्य रोमकूपेभ्यो धम्यतस्तत्र भारत। घनः प्रादुरभूद् धूमो नागलोकभयावहः॥

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अस्यof him/its
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रोमकूपेभ्यःfrom the hair-pores
रोमकूपेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootरोमकूप
FormMasculine, Ablative, Plural
धम्यतःwhile (he/it) was blowing
धम्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootधम्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
घनःdense, thick
घनः:
Karta
TypeAdjective
Rootघन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रादुरभूत्appeared, arose
प्रादुरभूत्:
TypeVerb
Rootप्रादुर्भू
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
धूमःsmoke
धूमः:
Karta
TypeNoun
Rootधूम
FormMasculine, Nominative, Singular
नागलोकभयावहःterrifying to the serpent-world
नागलोकभयावहः:
TypeAdjective
Rootनागलोकभयावह
FormMasculine, Nominative, Singular

अश्व उवाच

B
Bhārata
D
dhūma (smoke)
R
romakūpa (hair-pores)
N
Nāgaloka (realm of the Nāgas)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical principle that actions—especially provocative or forceful ones—can trigger disproportionate and far-reaching effects. It implicitly commends restraint and awareness of consequences, since what begins as a simple act can become a threat to many.

As the horse-formed speaker is blown upon, thick smoke erupts from his skin-pores. The smoke becomes so intense that it is described as terrifying to the Nāga realm, escalating the episode’s tension and signaling a powerful, supernatural reaction.