Shloka 21

अथ चेन्मन्यसे सिद्धिमस्मदर्थेषु नित्यदा । प्राणेन रूपमादत्स्व रसमादत्स्व चक्षुषा,अथवा हम सब इन्द्रियाँ लीन हो जायँ या विषयोंमें स्थित रहें, यदि आप अपने संकल्पमात्रसे विषयोंका यथार्थ अनुभव करनेकी शक्ति रखते हैं और आपको ऐसा करनेमें सदा ही सफलता प्राप्त होती है तो जरा नाकके द्वारा रूपका तो अनुभव कीजिये, आँखसे रसका तो स्वाद लीजिये और कानके द्वारा गन्धोंको तो ग्रहण कीजिये। इसी प्रकार अपनी शक्तिसे जिह्लाके द्वारा स्पर्शका, त्वचाके द्वारा शब्दका और बुद्धिके द्वारा स्पर्शका तो अनुभव कीजिये

atha cen manyase siddhim asmad-artheṣu nityadā | prāṇena rūpam ādatsva rasam ādatsva cakṣuṣā ||

मन उवाच—अथ चेन्मन्यसे सिद्धिमस्मदर्थेषु नित्यदा । प्राणेन रूपमादत्स्व रसमादत्स्व चक्षुषा ॥

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
मन्यसेyou think/consider
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent (Lat), 2, Singular, Atmanepada
सिद्धिम्success, accomplishment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
अस्मत्-अर्थेषुin our matters/purposes
अस्मत्-अर्थेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मत् + अर्थ
FormMasculine, Locative, Plural
नित्यदाalways
नित्यदा:
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा
प्राणेनby/with the breath (life-force)
प्राणेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Instrumental, Singular
रूपम्form, color
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
आदत्स्वtake, grasp, perceive
आदत्स्व:
TypeVerb
Rootआ + दा (ददाति)
FormImperative (Lot), 2, Singular, Parasmaipada
रसम्taste, flavor
रसम्:
Karma
TypeNoun
Rootरस
FormMasculine, Accusative, Singular
आदत्स्वtake, grasp, perceive
आदत्स्व:
TypeVerb
Rootआ + दा (ददाति)
FormImperative (Lot), 2, Singular, Parasmaipada
चक्षुषाwith the eye
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

मन उवाच

M
Manas (Mind)
P
Prāṇa (breath/vital air)
C
Cakṣus (eye)
R
Rūpa (form)
R
Rasa (taste)

Educational Q&A

The verse teaches that perception is constrained by the inherent capacities of each sense-organ; claims of effortless mastery are tested by asking for impossible cross-sensory perception. Ethically, it cautions against pride and urges disciplined understanding of how mind and senses actually function.

The speaker, Mind (manas), challenges an interlocutor who claims constant success in fulfilling aims. Mind proposes an absurd reversal—seeing through breath and tasting through eyes—to demonstrate that intention alone cannot make the senses perform each other’s functions.