Next Verse

Shloka 1

Yudhiṣṭhira’s Grief, Kṛṣṇa’s Consolation, and Vyāsa’s Admonition (युधिष्ठिरशोक-निवारणोपदेशः)

अपना छा | अत-४-#क+ द्वितीयो<ध्याय: श्रीकृष्ण और व्यासजीका युधिष्ठिरको समझाना वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्तु राज्ञा स धृतराष्ट्रेण धीमता । तूष्णीं बभूव मेधावी तमुवाचाथ केशव:,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! बुद्धिमान्‌ राजा धृतराष्ट्रके ऐसा कहनेपर भी मेधावी युधिष्ठिर चुप ही रहे। तब भगवान्‌ श्रीकृष्णने कहा--

vaiśampāyana uvāca | evam uktas tu rājñā sa dhṛtarāṣṭreṇa dhīmatā | tūṣṇīṃ babhūva medhāvī tam uvācātha keśavaḥ ||

वैशम्पायन उवाच—एवमुक्तस्तु राज्ञा स धृतराष्ट्रेण धीमता । तूष्णीं बभूव मेधावी युधिष्ठिरोऽथ केशवः तमुवाच ॥

[{'term''evam uktas', 'meaning': 'having been spoken to thus
[{'term':
addressed in that manner'}, {'term''rājñā', 'meaning': 'by the king'}, {'term': 'dhṛtarāṣṭreṇa', 'meaning': 'by Dhṛtarāṣṭra'}, {'term': 'dhīmatā', 'meaning': 'wise, discerning'}, {'term': 'tūṣṇīm', 'meaning': 'in silence
addressed in that manner'}, {'term':
silently'}, {'term''babhūva', 'meaning': 'became
silently'}, {'term':
remained'}, {'term''medhāvī', 'meaning': 'intelligent
remained'}, {'term':
endowed with insight'}, {'term''tam', 'meaning': 'him (i.e., Yudhiṣṭhira)'}, {'term': 'uvāca', 'meaning': 'said
endowed with insight'}, {'term':
spoke'}, {'term''atha', 'meaning': 'then
spoke'}, {'term':
thereafter'}, {'term''keśavaḥ', 'meaning': 'Keśava, an epithet of Kṛṣṇa'}]
thereafter'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Silence born of inner conflict or grief is not the final response for a dharmic ruler; wise guidance must intervene so that action and understanding align with dharma.

After Dhṛtarāṣṭra speaks, Yudhiṣṭhira does not reply and remains quiet; seeing this, Śrī Kṛṣṇa (Keśava) begins to address Yudhiṣṭhira, initiating a clarifying counsel.