Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Dehānta (Cyavana) and Upapatti: Kāśyapa’s Questions and the Siddha’s Account of Death, Pain, and Karmic Re-embodiment

ततः स त॑ महोच्छवासं भृशमुच्छवस्य दारुणम्‌ | निष्क्रामन्‌ कम्पयत्याशु तच्छरीरमचेतनम्‌,तब वह जीवात्मा बारंबार भयंकर एवं लंबी साँस छोड़कर बाहर निकलने लगता है। उस समय सहसा इस जड शरीरको कम्पित कर देता है

tataḥ sa taṁ mahocchvāsaṁ bhṛśam ucchvasya dāruṇam | niṣkrāman kampayaty āśu taccharīram acetanam ||

ततः स तं महोच्छ्वासं भृशमुच्छ्वस्य दारुणम् । निष्क्रामन् कम्पयत्याशु तच्छरीरमचेतनम् ॥

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, singular
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, accusative, singular
महोच्छ्वासम्one with great/heavy breathing; great sighing
महोच्छ्वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहोच्छ्वास
FormMasculine, accusative, singular
भृशम्excessively, greatly
भृशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
FormAvyaya
उच्छ्वस्यhaving heaved a breath/sighed
उच्छ्वस्य:
Karta
TypeVerb
Rootउद्-श्वस्
FormAbsolutive/gerund (त्वान्त/ल्यप्): 'having breathed out/heaved a sigh' (classical usage; form corresponds to -य/ल्यप् after prefix)
दारुणम्terrible, dreadful
दारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine, accusative, singular (agreeing with महोच्छ्वासम्)
निष्क्रामन्going out, emerging
निष्क्रामन्:
Karta
TypeVerb
Rootनिस्-क्रम्
FormPresent active participle, masculine nominative singular
कम्पयतिshakes, makes tremble
कम्पयति:
Karta
TypeVerb
Rootकम्प्
FormPresent tense, parasmaipada, 3rd person, singular
आशुquickly, suddenly
आशु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआशु
FormAvyaya
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, accusative, singular
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, accusative, singular
अचेतनम्unconscious, insentient
अचेतनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअचेतन
FormNeuter, accusative, singular (agreeing with शरीरम्)

सिद्ध उवाच

सिद्ध (Siddha)
शरीर (body)
उच्छ्वास (breath)

Educational Q&A

The verse highlights the distinction between the conscious principle that departs and the body that becomes acetanam (insentient). It encourages reflection on impermanence and detachment: life’s departure is marked by breath, while the body is merely a shaken vessel once consciousness withdraws.

A Siddha describes the moment of death or near-death: the being exhales a long, frightening breath and begins to exit the body; during this departure the body, now without awareness, trembles suddenly.