Previous Verse

Shloka 296

Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)

चिता रल्नैर्बहुविधे: कुरुराजस्य पाण्डव । तात! पाण्डुनन्दन! नाना प्रकारके रत्नोंके संचयसे सम्पन्न

citā ratnair bahuvidhaiḥ kururājasya pāṇḍava | tāta pāṇḍunandana nānāprakārakai ratnānāṃ sañcayena sampannā samudreṇa ghṛtā parvata-vana-kānana-sahitā iyaṃ sarvā pṛthivī api buddhimān dharmaputraḥ kururājaḥ yudhiṣṭhirasya adhīnā abhavat |

वायुरुवाच—हे पाण्डव, तात! पाण्डुनन्दन! नानारत्न-समृद्धा, समुद्र-परिक्षिप्ता, पर्वत-वन-कानन-समन्विता चेयं समस्ता पृथिवी बुद्धिमतः धर्मपुत्रस्य कुरुराजस्य युधिष्ठिरस्य वशं गता ॥

चित्राvariegated, splendid
चित्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्रा
FormFeminine, Nominative, Singular
रत्नैःwith gems
रत्नैः:
Karana
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Instrumental, Plural
बहुविधैःof many kinds
बहुविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormNeuter, Instrumental, Plural
कुरुराजस्यof the Kuru-king
कुरुराजस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरुराज
FormMasculine, Genitive, Singular
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
तातdear one / son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
P
Pāṇḍava (addressed person)
P
Pāṇḍu
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra, Kuru king)
E
Earth (Pṛthivī)
O
Ocean (Samudra)
M
Mountains (Parvata)
F
Forests (Vana)
G
Groves/Woodlands (Kānana)
J
Jewels/Gems (Ratna)

Educational Q&A

True rulership is validated by dharma and wisdom: even vast wealth and the whole earth are portrayed as properly belonging under the authority of a righteous king like Yudhiṣṭhira, emphasizing ethical legitimacy over mere power.

Vāyudeva addresses a Pāṇḍava and declares that the entire jewel-rich, ocean-girdled earth—complete with mountains and forests—has come under the dominion of Yudhiṣṭhira, praising his rightful Kuru kingship.