Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Gāndhārī’s Petition for a Vision of the Departed (गान्धार्याः प्रार्थना—दिव्यदर्शनप्रसङ्गः)

वृथा संतर्पितो वह्निः खाण्डवे सव्यसाचिना । उपकारमजानन्‌ स कृतघ्न इति मे मति:,सव्यसाची अर्जुनने जो खाण्डववनमें अग्निदेवको तृप्त किया था, वह व्यर्थ हो गया। वे उस उपकारको याद न रखनेके कारण कृतष्न हैं--ऐसी मेरी धारणा है

vṛthā santarpito vahniḥ khāṇḍave savyasācinā | upakāram ajānan sa kṛtaghna iti me matiḥ ||

वृथा संतर्पितो वह्निः खाण्डवे सव्यसाचिना । उपकारमजानन् स कृतघ्न इति मे मतिः ॥

वृथाin vain, fruitlessly
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
संतर्पितःsatiated, gratified
संतर्पितः:
TypeVerb
Rootसंतर्पित (सम्+तृप्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
वह्निःfire (Agni)
वह्निः:
Karta
TypeNoun
Rootवह्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
खाण्डवेin (the) Khāṇḍava (forest)
खाण्डवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootखाण्डव
FormNeuter, Locative, Singular
सव्यसाचिनाby Savyasācin (Arjuna)
सव्यसाचिना:
Karana
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
उपकारम्benefit, favor
उपकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपकार
FormMasculine, Accusative, Singular
अजानन्not knowing / not acknowledging
अजानन्:
TypeVerb
Rootअजानत् (न+जानत्; √ज्ञा)
FormMasculine, Nominative, Singular, Present active participle (शतृ) with negation
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतघ्नःungrateful
कृतघ्नः:
TypeAdjective
Rootकृतघ्न
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus, as (quotation marker)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मतिःopinion, thought
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Savyasācin (Arjuna)
V
Vahni/Agni (Fire-god)
K
Khāṇḍava forest

Educational Q&A

The verse condemns kṛtaghnatā—failing to recognize or repay a benefit received. Yudhiṣṭhira frames gratitude as an ethical duty: a past act of help becomes ‘in vain’ if the recipient does not remember and respond appropriately.

Yudhiṣṭhira recalls the famous Khāṇḍava episode where Arjuna aided Agni in consuming the forest. He now laments that Agni (or the one being judged) is not acknowledging that earlier assistance, and therefore calls him ‘ungrateful’ according to his own moral assessment.