Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

युधिष्ठिरभयादेति भृशं तप्यति पाण्डव: । भूमौ शये जप्यपरो दर्भेष्वजिनसंवृत:

yudhiṣṭhirabhayād eti bhṛśaṃ tapyati pāṇḍavaḥ | bhūmau śaye japyaparo darbheṣv ajinasaṃvṛtaḥ ||

धृतराष्ट्र उवाच—युधिष्ठिरभयादेति भृशं तप्यति पाण्डवः। भूमौ शये जप्यपरो दर्भेष्वजिनसंवृतः॥

युधिष्ठिरभयात्from fear of Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरभयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर-भय
FormNeuter, Ablative, Singular
एतिgoes/comes
एति:
TypeVerb
Rootइ (ए)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृश
तप्यतिis afflicted/suffers
तप्यति:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
पाण्डवःthe Pāṇḍava (one of the Pāṇḍavas)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
शयेlies down
शये:
TypeVerb
Rootशी (शय्)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
जप्यपरःintent on muttering prayers (japa)
जप्यपरः:
TypeAdjective
Rootजप्य-पर
FormMasculine, Nominative, Singular
दर्भेषुon/among darbha-grass
दर्भेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदर्भ
FormMasculine, Locative, Plural
अजिनसंवृतःcovered with a deer-skin
अजिनसंवृतः:
TypeAdjective
Rootअजिन-संवृत
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
पाण्डव (Pāṇḍava)
दर्भ/कुश-घास (darbha/kuśa grass)
अजिन (deerskin)

Educational Q&A

The verse highlights the moral psychology of post-war life: fear of righteous judgment and inner remorse can drive a person toward austerity, simplicity, and spiritual discipline (japa). Ethical accountability is portrayed not merely as external punishment but as an inward burning that seeks purification.

Dhṛtarāṣṭra describes a Pāṇḍava (as referred to in the passage) who, fearing Yudhiṣṭhira, is intensely distressed and has adopted an ascetic mode of living—lying on the ground upon darbha grass, covered with a deerskin, and devoted to recitation—signaling withdrawal from royal comforts into penitential practice.