Shloka 23

सो5हमेतान्यलीकानि निवृत्तान्यात्मनस्तदा

so’ham etāny alīkāni nivṛttāny ātmanas tadā

धृतराष्ट्र उवाच—सोऽहमेतान्यलीकानि निवृत्तान्यात्मनस्तदा…॥

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एतानिthese
एतानि:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
अलीकानिfalse, untrue
अलीकानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअलीक
FormNeuter, Accusative, Plural
निवृत्तानिturned back/withdrawn; ceased
निवृत्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootनिवृत्त
FormNeuter, Accusative, Plural, [object Object]
आत्मनःof (my) self
आत्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights ethical self-correction: recognizing inner falsehoods (alīkāni) and practicing nivṛtti—withdrawal from self-deception—so that one’s conduct aligns more closely with truth and dharma.

Dhṛtarāṣṭra speaks introspectively, describing a moment when he rejected certain false beliefs or self-justifications within himself, indicating a turn toward renunciation and moral clarity in the Ashramavāsika context.