Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative

Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda

पुरा वेदान्‌ ब्राह्मुणा ग्राममध्ये घुष्टस्वरा वृषलान्‌ श्रावयन्ति | पुरा राजा व्यवहारेण धर्मान्‌ पश्यत्यहं परलोक॑ व्रजामि,“ब्राह्मणलोग गाँवके बीचमें उच्चस्वरसे वेदपाठ करके शूट्रोंको सुनाने लगें तथा राजा व्यावसायिक दृष्टिसे धर्मको देखने लगें, इसके पहले ही मैं परलोकमें चला जाऊँ

bhīṣma uvāca | purā vedān brāhmaṇā grāmamadhye ghuṣṭasvarā vṛṣalān śrāvayanti | purā rājā vyavahāreṇa dharmān paśyaty ahaṃ paralokaṃ vrajāmi |

भीष्म उवाच—यदा ग्राममध्ये ब्राह्मणाः घुष्टस्वराः वेदान् पठन्ति वृषलान् श्रावयन्ति, यदा च राजा व्यवहारेणैव धर्मान् पश्यति—तादृशं कालं प्राप्याहं मा भूवम्; तस्मात् तस्मात् पूर्वमेव परलोकं व्रजामि।

पुराformerly; before
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Accusative, Plural
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
ग्राममध्येin the middle of the village
ग्राममध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राम-मध्य
FormNeuter, Locative, Singular
घुष्टस्वराःwith loudly proclaimed voices
घुष्टस्वराः:
TypeAdjective
Rootघुष्ट-स्वर
FormMasculine, Nominative, Plural
वृषलान्śūdras / low-born people
वृषलान्:
Karma
TypeNoun
Rootवृषल
FormMasculine, Accusative, Plural
श्रावयन्तिmake (them) hear; recite to
श्रावयन्ति:
TypeVerb
Rootश्रु (णिच्: श्रावय)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पुराbefore that; earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यवहारेणby (worldly) practice; by business/transaction
व्यवहारेण:
Karana
TypeNoun
Rootव्यवहार
FormMasculine, Instrumental, Singular
धर्मान्duties; dharmas
धर्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्यतिsees; regards
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्य)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
परलोकम्the other world; the next world
परलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर-लोक
FormMasculine, Accusative, Singular
व्रजामिI go; I depart
व्रजामि:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins (brāhmaṇāḥ)
K
King (rājā)
V
Vedas (vedāḥ)
V
Village (grāma)
P
Paraloka (the other world/afterlife)
V
Vṛṣalas / Śūdras (vṛṣalāḥ)

Educational Q&A

Bhishma warns against two signs of dharmic deterioration: (1) sacred learning being handled in a way he views as improper for its traditional transmission, and (2) a king reducing dharma to mere ‘vyavahāra’—pragmatic business or courtroom procedure—rather than upholding deeper moral and spiritual justice. The verse frames these as markers of a world he would rather leave than witness.

Bhishma, speaking in the Anushasana Parva while instructing on dharma, expresses a grim forecast: if Brahmins publicly proclaim Vedic recitation in the village to be heard by those deemed unqualified (here termed vṛṣalas/śūdras), and if the king starts ‘seeing’ dharma only through transactional or legalistic considerations, then Bhishma says he would prefer to depart to the afterlife before such a time.