Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

प्रतिग्रहभेदः — The Distinction between Giving and Accepting

Vṛṣādarbhī–Saptarṣi Dialogue

अमावास्यां महाप्राज्ञो विप्रानानाय्य पूजितान्‌ | दक्षिणावर्तिका: सर्वा बृसी: स्वयमथाकरोत्‌

amāvāsyāṁ mahāprājño viprān ānāyya pūjitān | dakṣiṇāvartikāḥ sarvā bṛsīḥ svayam athākarot |

अमावास्यां महाप्राज्ञो विप्रानानाय्य पूजितान् । दक्षिणावर्तिकाः सर्वा बृसीः स्वयमथाकरोत् ॥

अमावास्यायाम्on the new-moon day
अमावास्यायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमावास्या
FormFeminine, Locative, Singular
महाप्राज्ञःthe very wise (one)
महाप्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रान्brahmins
विप्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Plural
आनाय्यhaving brought (having summoned)
आनाय्य:
TypeVerb
Rootनी (नयति)
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्, Parasmaipada (usage), having brought
पूजितान्honoured, worshipped
पूजितान्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPast passive participle, क्त, Masculine, Accusative, Plural
दक्षिणावर्तिकाःright-turned (clockwise-turned)
दक्षिणावर्तिकाः:
Karma
TypeAdjective
Rootदक्षिणावर्तिक
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
बृसीःseats (grass-seats/asanas)
बृसीः:
Karma
TypeNoun
Rootबृसी
FormFeminine, Accusative, Plural
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अकरोत्made, prepared
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ (करोति)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins (viprāḥ)
A
Amāvāsyā (new-moon day)
K
Kuśa grass seats (bṛsīḥ)

Educational Q&A

Dharma is expressed through reverent hospitality and correct ritual conduct: honoring learned Brahmins on an auspicious tithi, and performing service personally (making the seats oneself) reflects humility, purity, and ethical discipline.

Bhishma describes a wise sage who, on the new-moon day, summons seven Brahmins, honors them, and prepares rightward-twisted kuśa-grass seats for them, seating them properly as part of a ritual observance.