Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Śrāddha-Kalpa: Pitṛ-Pūjā and Tithi-Phala (श्राद्धकल्पः पितृपूजा च तिथिफलम्)

'भृगुश्रेष्ठ! वे सोनेके बने हुए मुकुट, बाजूबंद तथा अन्य नाना प्रकारके अलंकारोंसे सुशोभित होते हैं ।। तस्मात्‌ सर्वपवित्रेभ्य: पवित्र परमं स्मृतम्‌ । भूमेगोभ्यो5थ रत्नेभ्यस्तद्‌ विद्धि मनुजर्षभ,“अतः नरश्रेष्ठ! जगतमें भूमि, गौ तथा रत्न आदि जितनी पवित्र वस्तुएँ हैं, सुवर्णको उन सबसे पवित्र माना गया है; इस बातको भलीभाँति जान लो

bhṛguśreṣṭha! te soneke bane hue mukuṭa, bājūbanda tathā anya nānā prakārake alaṅkāroṃ se suśobhita hote haiṃ. tasmāt sarvapavitrebhyaḥ pavitraṃ paramaṃ smṛtam; bhūme gobhyo 'tha ratnebhyaḥ tad viddhi manujarṣabha.

भृगुश्रेष्ठ! ते सुवर्णमयैर्मुकुटैर्बाहुभूषणैश्च नानाविधैरन्यैरलंकारैः सुशोभिताः। तस्मात् सर्वपवित्रेभ्यः पवित्रं परमं स्मृतं सुवर्णम्; भूमेर्गोभ्यश्च रत्नादिभ्यश्चापि—तद्विद्धि, मनुजर्षभ॥

तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (तद्-प्रातिपदिक)
Formablative singular (masc/neut)
सर्वपवित्रेभ्यःfrom all purifiers/pure things
सर्वपवित्रेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्वपवित्र (प्रातिपदिक)
Formablative plural (neuter)
पवित्रम्a purifier; pure thing
पवित्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formnominative singular (neuter)
परमम्supreme
परमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formnominative singular (neuter)
स्मृतम्is considered/remembered (as)
स्मृतम्:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त, क्त)
Formpast passive participle; nominative singular (neuter)
भूमेःfrom the earth/land
भूमेः:
Apadana
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formablative singular (feminine)
गोभ्यःfrom cows
गोभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formablative plural (feminine/masculine)
अथand/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formindeclinable
रत्नेभ्यःfrom gems/jewels
रत्नेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formablative plural (neuter)
तत्that (fact/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formaccusative singular (neuter)
विद्धिknow (you)!/understand!
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formimperative, 2nd person singular, parasmaipada
मनुजर्षभO bull among men (best of men)
मनुजर्षभ:
TypeNoun
Rootमनुजर्षभ (प्रातिपदिक)
Formvocative singular (masculine)

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bhṛgu (lineage addressed: Bhṛguśreṣṭha)
G
gold (suvarṇa)
C
crown (mukuṭa)
A
armlet (bāhubandha)
O
ornaments (alaṅkāra)
E
earth (bhūmi)
C
cows (go)
G
gems (ratna)

Educational Q&A

The verse asserts a traditional hierarchy of purity: gold (suvarṇa) is regarded as the supreme purifier, even when compared with highly revered purifying entities like earth, cows, and precious gems. In the ethical context of Anuśāsana Parva, this supports teachings on dāna (charitable gifting) and ritual propriety—gold is praised as especially auspicious and purifying when used rightly.

Bhishma, instructing as an authoritative elder, addresses a revered interlocutor (styled “best of the Bhṛgus”) and a “best of men,” describing beings adorned with gold ornaments and then drawing a doctrinal conclusion: gold is remembered in tradition as the highest purifier among sacred/pure things.