Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Brāhmaṇa-vandana: Criteria for Veneration, Disciplined Speech, and Protective Kingship (अनुशासनपर्व, अध्याय ८)

यथा मम प्रियतमास्त्वत्तो विप्रा: कुरूत्तम | तेन सत्येन गच्छेयं लोकान्‌ यत्र स शान्तनुः

yathā mama priyatamās tvatto viprāḥ kurūttama | tena satyena gaccheyaṁ lokān yatra sa śāntanuḥ kuruśreṣṭha |

भीष्म उवाच—यथा मम प्रियतमास्त्वत्तो विप्राः कुरूत्तम। तेन सत्येन गच्छेयं लोकान् यत्र स शान्तनुः॥

यथाjust as / in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रियतमाःmost dear
प्रियतमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियतम
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वत्तःthan you / from you
त्वत्तः:
Apadana
TypeNoun
Rootत्वद्
FormAblative, Singular
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरूत्तमO best of the Kurus
कुरूत्तम:
TypeNoun
Rootकुरु-उत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सत्येनby (this) truth
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
गच्छेयम्may I go
गच्छेयम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
लोकान्worlds / realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
सःhe / that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तनुःShantanu
शान्तनुः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनु
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kurūttama (addressed Kuru prince, typically Yudhiṣṭhira)
V
Viprāḥ (Brāhmaṇas)
Ś
Śāntanu
L
Lokāḥ (pious/heavenly worlds)

Educational Q&A

The verse upholds the primacy of honoring Brāhmaṇas and the moral potency of satya (truth). Bhīṣma asserts that a truthful declaration aligned with dharma carries spiritual efficacy, capable of guiding one toward meritorious realms.

Bhīṣma addresses the Kuru king (Kurūttama/Kuruśreṣṭha) and makes a solemn statement: that Brāhmaṇas are dearest to him. He invokes this truth as a kind of ethical-spiritual force, expressing his aspiration to reach the same blessed worlds attained by his father Śāntanu.