Next Verse

Shloka 1

Karma-Phala Rahasya and the Ethics of Dāna (कर्मफल-रहस्यं दानधर्मश्च)

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके २ श्लोक मिलाकर कुल ५१ श्लोक हैं) ऑपन--#रात< बक। ] अत्शऑशाए:<ह सप्तमो<्ध्याय: कर्मोके फलका वर्णन युधिछिर उवाच कर्मणां च समस्तानां शुभानां भरतर्षभ । फलानि महतां श्रेष्ठ प्रब्रूहि परिपृच्छत:,युधिष्ठिरने पूछा-महापुरुषोंमें प्रधान भरतश्रेष्ठ! अब मैं समस्त शुभ कर्मोके फल क्या हैं? यह पूछ रहा हूँ, अत: यही बताइये

Yudhiṣṭhira uvāca |

Karmaṇāṁ ca samastānāṁ śubhānāṁ bharatarṣabha |

Phalāni mahatāṁ śreṣṭha prabrūhi paripṛcchataḥ ||

युधिष्ठिर उवाच । कर्मणां च समस्तानां शुभानां भरतर्षभ । फलानि महतां श्रेष्ठ प्रब्रूहि परिपृच्छतः ॥

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
कर्मणाम्of actions/deeds
कर्मणाम्:
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
समस्तानाम्of all, entire
समस्तानाम्:
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
शुभानाम्of auspicious/good
शुभानाम्:
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभ:
Sampradana
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
फलानिfruits/results
फलानि:
Karma
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
महताम्of great (deeds/persons)
महताम्:
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
श्रेष्ठO best (one)
श्रेष्ठ:
Sampradana
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रब्रूहिtell, declare
प्रब्रूहि:
TypeVerb
Rootप्र+ब्रू (धातु)
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
परिपृच्छतःof (me) who is asking/inquiring
परिपृच्छतः:
TypeVerb
Rootपरि+प्रच्छ् (धातु) → परिपृच्छत् (कृदन्त प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bharatarṣabha (honorific addressee, a foremost Bharata/Kuru)

Educational Q&A

The verse frames a dharma-inquiry: ethical actions (śubha-karmāṇi) are meaningful because they yield definite results (phalāni). It sets up an instruction on karmaphala—how wholesome deeds bear fruits and why a noble person should understand them.

Yudhiṣṭhira respectfully addresses a revered interlocutor (honored as ‘bharatarṣabha’ and ‘śreṣṭha’) and asks for a systematic explanation of the outcomes of auspicious deeds, initiating a didactic discussion on merit and moral causality.