Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Pānīya-dāna and Anna-dāna: The Primacy of Life-Sustaining Gifts (पानीयदान-प्रशंसा / अन्नदान-प्रशंसा)

तद्‌ यदा मेघतो वारि पतितं भवति क्षितौ | तदा वसुमती देवी स्निग्धा भवति भारत,भरतनन्दन! इस प्रकार जब मेघसे पृथ्वीपर जल गिरता है, तब पृथ्वीदेवी स्निग्ध (गीली) होती है

tad yadā meghato vāri patitaṃ bhavati kṣitau | tadā vasumatī devī snigdhā bhavati bhārata ||

तद्यदा मेघतो वारि पतितं भवति क्षितौ । तदा वसुमती देवी स्निग्धा भवति भारत ॥

तत्then/that (at that time)
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
मेघतःfrom the cloud
मेघतः:
Apadana
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Ablative, Singular
वारिwater
वारि:
Karta
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Nominative, Singular
पतितम्fallen
पतितम्:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (Lat), Third, Singular
क्षितौon the earth/ground
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
वसुमतीthe Earth (Vasumatī)
वसुमती:
Karta
TypeNoun
Rootवसुमती
FormFeminine, Nominative, Singular
देवीgoddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
स्निग्धाmoist/wet
स्निग्धा:
Karta
TypeAdjective
Rootस्निग्ध
FormFeminine, Nominative, Singular
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (Lat), Third, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भरतनन्दनO delight of Bharata
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरत-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Narada
V
Vasumati (Earth goddess)
M
Megha (cloud)
V
Vari (water)
K
Kshiti (earth/ground)
B
Bharata (addressee)

Educational Q&A

The verse teaches through analogy: beneficial, timely causes (like rain) make the recipient receptive and fruitful (like earth becoming moist). In ethical terms, right guidance, virtuous conduct, and proper conditions soften the heart and prepare one for dharma.

Nārada is speaking and illustrates a point with a natural observation: when rainwater falls from clouds onto the ground, the Earth-goddess becomes moist. The image supports a broader instruction being conveyed in the chapter.