Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 57: Tapas–Dāna Phala

On the Fruits of Austerity and Giving

ततोडन्यस्मिन्‌ वनोद्देशे पुनरेव ददर्श तम्‌ | कौश्यां बृस्यां समासीनं जपमानं महाव्रतम्‌

tato 'nyasmin vanoddeśe punar eva dadarśa tam | kauśyāṁ bṛsyāṁ samāsīnaṁ japamānaṁ mahāvratam ||

ततोऽन्यस्मिन् वनोद्देशे पुनरेव ददर्श तम्। कुशासने समासीनं जपमानं महाव्रतम्॥

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
अन्यस्मिन्in another
अन्यस्मिन्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वन-उद्देशेin a region/part of the forest
वन-उद्देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्देश
FormMasculine, Locative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
FormAvyaya
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
कौश्याम्on a kuśa-mat (grass mat)
कौश्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौश्या
FormFeminine, Locative, Singular
बृस्याम्on a seat/mat (bṛsī)
बृस्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबृसी
FormFeminine, Locative, Singular
समासीनम्seated
समासीनम्:
TypeVerb
Rootसम्-आस्
FormPast participle (kta), Masculine, Accusative, Singular
जपमानम्muttering/reciting (a mantra)
जपमानम्:
TypeVerb
Rootजप्
FormPresent participle (śatṛ), Masculine, Accusative, Singular
महाव्रतम्of great vow; great-vowed
महाव्रतम्:
TypeAdjective
Rootमहाव्रत
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

T
the king (rājā)
T
the great-vowed sage/ascetic (mahāvrata)
F
forest tract (vanoddeśa)
K
kuśa-grass mat (kauśī bṛsī)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical power of steadfast vows and disciplined spiritual practice: an ascetic’s authority and purity arise from consistent self-restraint (vrata) and devotion expressed through japa.

Bhīṣma narrates that the king encounters the same person again in another part of the forest, finding him seated on a kuśa-grass mat and engaged in japa, marked as a great-vowed ascetic.