Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)

तमन्वगच्छतां तौ च क्षुधितौ श्रमकर्शितौ । भार्यापती मुनिश्रेष्ठस्तावेती नावलोकयत्‌

tam anvagacchatāṃ tau ca kṣudhitau śramakarśitau | bhāryāpatī muniśreṣṭhas tāv etī nāvalokayat ||

तमन्वगच्छतां तौ च क्षुधितौ श्रमकर्शितौ । मुनिश्रेष्ठस्तावेतौ नावलोकयत् ॥

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वगच्छताम्were following
अन्वगच्छताम्:
TypeVerb
Rootअनु + गम्
FormImperfect, Third, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षुधितौhungry
क्षुधितौ:
TypeAdjective
Rootक्षुधित
FormMasculine, Nominative, Dual
श्रमकर्शितौworn down by fatigue
श्रमकर्शितौ:
TypeAdjective
Rootश्रमकर्शित
FormMasculine, Nominative, Dual
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
पतीthe two spouses (wife and husband)
पती:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Dual
मुनिश्रेष्ठःthe best of sages
मुनिश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनिश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
तौthose two
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवलोकयत्looked at / glanced at
अवलोकयत्:
TypeVerb
Rootअव + लोक्
FormImperfect, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
muniśreṣṭha (a foremost sage)
B
bhāryāpatī (king and queen; husband and wife)

Educational Q&A

The verse underscores ascetic detachment and the testing of seekers: a great sage may remain outwardly indifferent, compelling those who approach him to cultivate humility, patience, and endurance rather than expecting immediate acknowledgment or comfort.

A husband and wife—identified in context as a royal couple—follow behind a foremost sage despite hunger and exhaustion. The sage, however, does not even look back at them, indicating his strict austerity and emotional restraint.