Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)

यथादेशं महर्षेस्तु शुश्रूषापरमौ तदा । बभूवतुर्महाराज प्रयतावथ दम्पती,महाराज! वे दोनों दम्पति मन और इन्द्रियोंको वशमें करके महर्षिके आज्ञानुसार उनकी सेवामें लगे रहे

yathādeśaṃ maharṣes tu śuśrūṣāparamau tadā | babhūvatur mahārāja prayatāv atha dampatī ||

यथादेशं महर्षेस्तु शुश्रूषापरमौ तदा। बभूवतुः महाराज प्रयतावथ दम्पती।

यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आदेशम्command, instruction
आदेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
महर्षेःof the great sage
महर्षेः:
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शुश्रूषा-परमौhaving service as the highest aim; devoted to service
शुश्रूषा-परमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootशुश्रूषा-परम
FormMasculine, Nominative, Dual
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
बभूवतुःthey two became / were
बभूवतुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रयतौrestrained, self-controlled, disciplined
प्रयतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रयत
FormMasculine, Nominative, Dual
अथthen, and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
दम्पतीthe couple (husband and wife)
दम्पती:
Karta
TypeNoun
Rootदम्पती
FormMasculine, Nominative, Dual

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mahārāja (the king being addressed, i.e., Yudhiṣṭhira in context)
M
Mahārṣi (a great sage)
D
Dampatī (the husband-and-wife couple)

Educational Q&A

True dharma is shown through disciplined service: restraining mind and senses, and faithfully carrying out a worthy teacher’s instructions with humility and care.

Bhīṣma describes a husband and wife who, devoted to attending a great sage, live in self-restraint and serve him precisely as he directs.