Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Strī-satkāra (On honoring women) — Mahābhārata 13.46

एताः कृत्याश्च कार्याश्च कृताश्च भरतर्षभ | न चैकस्मिन्‌ रमन्त्येता: पुरुषे पाण्डुनन्दन

etāḥ kṛtyāś ca kāryāś ca kṛtāś ca bharatarṣabha | na caikasmin ramanty etāḥ puruṣe pāṇḍunandana ||

Vipula said: “O bull among the Bharatas, O son of Pāṇḍu: such women are like deadly sorceries—once ‘taken up’ by one man, they become fit to be taken up by another as well. They do not remain devoted to a single man; their attachment does not stay fixed in one place.”

एताःthese (women)
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
कृत्याःwitchcrafts / harmful women (kṛtyā-like)
कृत्याः:
Karta
TypeNoun
Rootकृत्या
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कार्याःto be done / fit to be done
कार्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootकार्य
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृताःdone / accomplished
कृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एकस्मिन्in one (man)
एकस्मिन्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
रमन्तिthey delight / remain attached
रमन्ति:
TypeVerb
Rootरम्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
एताःthese (women)
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
पुरुषेin a man
पुरुषे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Locative, Singular
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
TypeNoun
Rootपाण्डु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

विपुल उवाच

V
Vipula
B
Bharata (dynastic reference)
P
Pāṇḍu (dynastic reference)
P
Pāṇḍunandana (a Pāṇḍava, addressee)

Educational Q&A

The verse uses a harsh metaphor to warn that unchaste or unreliable attachment leads to instability in relationships; ethically, it cautions against conduct that breaks exclusive commitment and undermines trust.

Vipula is advising a Pāṇḍava addressee within Anuśāsana-parvan’s moral instruction, characterizing certain women as fickle—once accepted by one man, they may turn to another—thus framing a warning about fidelity and self-restraint.