Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

अपि विश्वकृता तात येन सृष्टमिदं जगत्‌ । पुनरन्तर्हित: शक्रो दृश्यते ज्ञानचक्षुषा

api viśvakṛtā tāta yena sṛṣṭam idaṁ jagat | punar antarhitaḥ śakro dṛśyate jñānacakṣuṣā ||

अपि विश्वकृता तात येन सृष्टमिदं जगत् । पुनरन्तर्हितः शक्रो दृश्यते ज्ञानचक्षुषा ॥

अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विश्वकृताby the maker of the universe
विश्वकृता:
Karana
TypeNoun
Rootविश्वकृत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तातdear (son)/dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
येनby whom
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सृष्टम्created
सृष्टम्:
TypeVerb
Rootसृज्
Formkta (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
जगत्world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अन्तर्हितःhaving become hidden/vanished
अन्तर्हितः:
TypeVerb
Rootअन्तर्हि (अन्तर्धा + धा)
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
शक्रःIndra
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLat, Atmanepada, Third, Singular, Passive/impersonal sense
ज्ञानचक्षुषाby the eye of knowledge (insight)
ज्ञानचक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञानचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śakra (Indra)
V
Viśvakṛt (Creator)

Educational Q&A

That certain realities—especially divine or subtle ones—are not accessible to ordinary sensory perception; they are apprehended through jñāna (inner knowledge/insight). The verse contrasts external seeing with ‘jñānacakṣus’, implying an ethical-spiritual discipline of discernment.

Bhīṣma is explaining to his listener that Indra (Śakra), when he becomes antarhita (invisible), cannot be detected by normal means; he is perceived only through the ‘eye of knowledge’. The statement underscores Indra’s power of concealment and the limits of ordinary grasp.