Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

तस्य भार्या रुचिनाम रूपेणासदृशी भुवि । पहलेकी बात है, देवशर्मा नामके एक महा-भाग्यशाली ऋषि थे। उनके रुचि नामवाली एक स्त्री थी जो इस पृथ्वीपर अद्वितीय सुन्दरी थी

tasya bhāryā rucinām rūpeṇāsadṛśī bhuvi |

भीष्म उवाच—तस्य भार्या रुचिनाम रूपेणासदृशी भुवि। देवशर्मा नाम महाभागो मुनिरासीद्; तस्य रुचिरिति नाम्नी भार्या पृथिव्यामद्वितीया सुन्दरी बभूव।

तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
रुचिनामof the names/namings ‘Ruchi’ (lit. “of the tastes/likings”); intended: ‘named Ruchi’
रुचिनाम:
Sambandha
TypeNoun (proper name)
Rootरुचि
FormFeminine, Genitive, Plural
रूपेणby/with (her) beauty; in appearance
रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
असदृशीunequalled, incomparable
असदृशी:
Karta
TypeAdjective
Rootअसदृश
FormFeminine, Nominative, Singular
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rucī (Rucinām)

Educational Q&A

The verse itself is descriptive, but it sets up a common Mahābhārata ethical pattern: extraordinary external qualities (beauty, fortune) are introduced to frame later instruction on inner virtues—self-control, fidelity, and dharma in household life.

Bhīṣma begins (or continues) a story by describing a man’s wife, Rucī, emphasizing that she is unparalleled in beauty on earth—an introductory detail that prepares the listener for subsequent events and moral evaluation.