Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Śakra–Śambara Saṃvāda: Brāhmaṇa-sevā, Anasūyā, and Vāg-bala (शक्रशम्बरसंवादः)

परिवादो द्विजातीनां न श्रोतव्य: कथंचन । आसीताधोमुखलस्तूष्णीं समुत्थाय व्रजेच्च वा

parivādo dvijātīnāṃ na śrotavyaḥ kathaṃcana | āsītādhomukhas tūṣṇīṃ samutthāya vrajec ca vā ||

परिवादो द्विजातीनां न श्रोतव्यः कथंचन । आसीताधोमुखस्तूष्णीं समुत्थाय व्रजेच्च वा ॥

परिवादःslander, reviling
परिवादः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिवाद
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजातीनाम्of the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातीनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
श्रोतव्यःshould be listened to (is to be heard)
श्रोतव्यः:
TypeVerb
Rootश्रु
FormGerundive (तव्यत्), Masculine, Nominative, Singular, obligative/passive sense
कथंचनin any way; at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
आसीतlet (him) sit; he should sit
आसीत:
TypeVerb
Rootआस्
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अधोमुखःwith face down; down-faced
अधोमुखः:
TypeAdjective
Rootअधोमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम्
समुत्थायhaving risen; after getting up
समुत्थाय:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), Parasmaipada sense
व्रजेत्should go; should depart
व्रजेत्:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
or/and
:
TypeIndeclinable
Root
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
dvijāti (twice-born, especially brāhmaṇas)

Educational Q&A

Do not participate in or validate defamatory speech about the dvijātis; ethical restraint includes refusing to listen, maintaining silent disapproval, or leaving the scene.

In Bhīṣma’s instruction on dharma, he lays down a rule of conduct: when slander of the twice-born is heard, one should neither engage nor encourage it, but respond through silence and withdrawal.