Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

ब्राह्मणपूजा-राजधर्मः | Royal Duty of Honoring Learned Brahmins

उत्सादितश्न विषय: काशीनां रत्नसंचय: । एतस्य वीर्यदृप्तस्य हतं पुत्रशतं मया

utsāditaś ca viṣayaḥ kāśīnāṁ ratnasañcayaḥ | etasya vīryadṛptasya hataṁ putraśataṁ mayā ||

उत्सादितश्च विषयः काशीनां रत्नसंचयः । एतस्य वीर्यदृप्तस्य हतं पुत्रशतं मया ॥

उत्सादितःdestroyed/ruined
उत्सादितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्सादित (उत्+साद् धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिन्in this (matter/person)
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विषयेin the realm/territory
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Singular
काशीनाम्of the Kāśīs (people/kingdom of Kāśī)
काशीनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootकाशी
FormFeminine, Genitive, Plural
रत्नसञ्चयःa collection/heap of jewels
रत्नसञ्चयः:
Karta
TypeNoun
Rootरत्नसञ्चय
FormMasculine, Nominative, Singular
एतस्यof this (man)
एतस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वीर्यदृप्तस्यof (one) intoxicated/proud with prowess
वीर्यदृप्तस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootवीर्यदृप्त
FormMasculine, Genitive, Singular
हतम्slain/killed
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहत (हन् धातु, क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पुत्रशतम्a hundred sons
पुत्रशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्रशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kāśī (kingdom/people)
R
ratna-sañcaya (treasure/jewels)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical warning against darpa (pride) born of strength: arrogance invites ruin. It also reflects the harsh logic of kṣatriya-dharma, where political conflict and retribution can culminate in devastating violence and the loss of lineage.

Bhīṣma recounts a past campaign: he devastated the territory of the Kāśīs, took their amassed treasures, and killed a hundred sons of a valor-proud adversary, emphasizing the scale of his victory and the downfall brought by the opponent’s pride.