Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

स्पृष्टानि येषां गाड़ेयैस्तोयैर्गात्राणि देहिनाम्‌ न्यस्तानि न पुनस्तेषां त्याग: स्वर्गाद्‌ विधीयते

spṛṣṭāni yeṣāṁ gāṅgeyais toyair gātrāṇi dehināṁ nyastāni na punas teṣāṁ tyāgaḥ svargād vidhīyate

स्पृष्टानि येषां गाङ्गेयैस्तोयैर्गात्राणि देहिनाम् । न्यस्तानि न पुनस्तेषां त्यागः स्वर्गाद्विधीयते ॥

स्पृष्टानिtouched, contacted
स्पृष्टानि:
Karma
TypeAdjective
Rootस्पृष्ट (√स्पृश्)
FormNeuter, Nominative, Plural
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
गाङ्गेयैःwith (the) Ganga-related (waters)
गाङ्गेयैः:
Karana
TypeAdjective
Rootगाङ्गेय
FormNeuter, Instrumental, Plural
तोयैःwith waters
तोयैः:
Karana
TypeNoun
Rootतोय
FormNeuter, Instrumental, Plural
गात्राणिlimbs, bodies
गात्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootगात्र
FormNeuter, Nominative, Plural
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेहिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
न्यस्तानिplaced, deposited
न्यस्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootन्यस्त (नि+√अस्/√अस्?; actually नि+√अस्/√अस् is not; standard: नि+√अस् (to place) via √अस् not; better: नि+√अस् is incorrect; accepted: नि+√अस् is not used; nyasta is from नि+√अस् (to throw/put) in epic usage; also from नि+√अस्/√अस्?; practically: √अस् (to place) not; classical: √अस् (to throw) not; treat as past passive participle of नि+√अस्/√अस् in epic sense 'to place')
FormNeuter, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
त्यागःfalling away, loss (of heaven)
त्यागः:
Karta
TypeNoun
Rootत्याग
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Ablative, Singular
विधीयतेis ordained, is enjoined
विधीयते:
TypeVerb
Root√धा (वि+√धा)
FormPresent, Passive, Third, Singular

सिद्ध उवाच

S
Siddha
G
Gaṅgā (Ganges)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

Contact with the Gaṅgā—through bathing or through the post-death rite of consigning one’s remains—has enduring spiritual efficacy; it is said to prevent a return from heaven, highlighting the Mahābhārata’s emphasis on tīrtha (sacred place) and rite as supports for dharma and auspicious destiny.

A Siddha (a perfected sage) is speaking and extolling the fruit of association with the Gaṅgā, explaining the exceptional merit gained when a person’s body is touched by her waters or when their bones are immersed in her after death.