Shloka 8

अथोपास्य सहस्रांशुं कि करोमीत्युवाच ताम्‌ । सा चामृतरसप्रख्यं ऋषेरन्नमुपाहरत्‌,फिर तो तत्काल स्नान, संध्योपासना और सूर्योपस्थान करके उससे बोले, “अब क्या करूँ?” तब उस स्त्रीने ऋषिके समक्ष अमृतरसके समान मधुर अन्न परोसकर रखा

athopāsya sahasrāṁśuṁ ki karomīty uvāca tām | sā cāmṛtarasaprakhyaṁ ṛṣer annam upāharat ||

अथोपास्य सहस्रांशुं किं करोमीत्युवाच ताम् । सा चामृतरसप्रख्यमृषेरन्नमुपाहरत् ॥

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उपास्यhaving worshipped/served
उपास्य:
TypeVerb
Rootउप-आस्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
सहस्रांशुम्the thousand-rayed one (Sun)
सहस्रांशुम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्रांशु
FormMasculine, Accusative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करोमिdo (I do/shall I do)
करोमि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ताम्to her / that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमृतरसप्रख्यम्like nectar-juice (nectar-like)
अमृतरसप्रख्यम्:
TypeAdjective
Rootअमृतरसप्रख्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋषेःof the sage
ऋषेः:
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
उपाहरत्brought/served
उपाहरत्:
TypeVerb
Rootउप-आ-हृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Sahasrāṁśu (Sūrya, the Sun)
A
a woman (sā)
A
a sage (ṛṣi)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic order: after completing sacred daily observances (especially worship of the Sun), one should act with humility and seek proper guidance, and then honor holy persons through respectful service and nourishing offerings—hospitality as an ethical duty.

After performing worship of the Sun, the man asks the woman what he should do next. She responds by bringing and presenting to the sage a meal described as nectar-like, indicating attentive care and the proper reception/serving of a revered ṛṣi.