Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti

स्तूयमानो महादेवस्तुष्यते नियतात्मभि: । भक्तानुकम्पी भगवानात्मसंस्थाकरो विभु:

stūyamāno mahādevas tuṣyate niyatātmabhiḥ | bhaktānukampī bhagavān ātmasaṃsthākaro vibhuḥ ||

स्तूयमानो महादेवस्तुष्यते नियतात्मभिः । भक्तानुकम्पी भगवानात्मसंस्थाकरो विभुः ॥

स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle)
महादेवःMahādeva (the great god, Śiva)
महादेवः:
Karta
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुष्यतेis pleased / becomes satisfied
तुष्यते:
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
FormPresent, Indicative, Ātmanepada, Third, Singular
नियतात्मभिःby self-controlled (disciplined-minded) persons
नियतात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootनियतात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
भक्तानुकम्पीcompassionate towards devotees
भक्तानुकम्पी:
Karta
TypeAdjective
Rootभक्तानुकम्पिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मसंस्थाकरःone who establishes (others) in the Self / grants self-abidance
आत्मसंस्थाकरः:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्मसंस्थाकर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
विभुःthe all-powerful / the omnipresent one
विभुः:
Karta
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
M
Mahādeva (Śiva)
B
bhaktāḥ (devotees)

Educational Q&A

Self-restraint and sincere praise offered with a disciplined mind draw divine favor; Mahādeva responds with compassion and grants inner stability—helping the devotee become established in the Self.

Vāyudeva speaks, describing Mahādeva’s disposition: when devotees of controlled mind praise him, he is pleased and, out of compassion, bestows spiritual steadiness and inward anchoring.