Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीष्म उवाच अयं दैवतवंशो वै ऋषिवंशसमन्वित: । त्रिसंध्यं पठित: पुत्र कल्मषापहर: पर:

bhīṣma uvāca: ayaṃ daivatavaṃśo vai ṛṣivaṃśa-samanvitaḥ | tri-saṃdhyaṃ paṭhitaḥ putra kalmaṣāpaharaḥ paraḥ ||

भीष्म उवाच—अयं दैवतवंशो वै ऋषिवंशसमन्वितः। त्रिसन्ध्यं पठितः पुत्र कल्मषापहरः परः॥

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
दैवत-वंशःlineage of the gods
दैवत-वंशः:
Karta
TypeNoun
Rootदैवतवंश
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ऋषि-वंश-समन्वितःendowed/associated with the lineage of sages
ऋषि-वंश-समन्वितः:
TypeAdjective
Rootऋषिवंशसमन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रि-सन्ध्यम्thrice daily (at the three sandhyas)
त्रि-सन्ध्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रिसन्ध्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पठितःrecited/read
पठितः:
TypeVerb
Rootपठ्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
कल्मष-अपहरःremover of sin/impurity
कल्मष-अपहरः:
TypeAdjective
Rootकल्मषापहर
FormMasculine, Nominative, Singular
परःsupreme/excellent
परः:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
L
lineage of the gods (Daivata-vaṃśa)
L
lineage of the sages (Ṛṣi-vaṃśa)
T
three sandhyās (morning/noon/evening junctions)

Educational Q&A

Bhishma teaches that disciplined daily recitation—specifically at the three sandhyā times—of sacred genealogical lists of gods and sages functions as a powerful means of inner purification, removing moral and ritual defilement (kalmaṣa) and supporting steady ethical clarity.

In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma addresses the listener as “son” and recommends a concrete practice: reciting the combined divine and seer lineages three times daily, presenting it as an authoritative dharmic method for cleansing sins and maintaining purity.