Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

योगिनामपि यो योगी कारणानां च कारणम्‌ | यतो लोका: सम्भवन्ति न भवन्ति यत: पुन:

yoginām api yo yogī kāraṇānāṃ ca kāraṇam | yato lokāḥ sambhavanti na bhavanti yataḥ punaḥ ||

वायुरुवाच— योगिनामपि यो योगी कारणानां च कारणम् । यतो लोकाः सम्भवन्ति न भवन्ति यतः पुनः ॥ तस्यामिततेजसो देवस्य शिवस्य नाम्नामष्टोत्तरं सहस्रं मत्तः शृणु, पुरुषसिंह। श्रवणमात्रेण सर्वान् कामानवाप्स्यसि।

योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
योगीyogin
योगी:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कारणानाम्of causes
कारणानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कारणम्the cause
कारणम्:
Karta
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Nominative, Singular
यतःfrom whom/whence
यतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootयतस्
लोकाःworlds/beings
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्भवन्तिarise/come into being
सम्भवन्ति:
TypeVerb
Rootसम् + भू
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
भवन्तिare/become (i.e., do not exist/are not)
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
यतःfrom whom/whence
यतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootयतस्
पुनःagain/once more
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Vāyu)
Ś
Śiva
L
lokāḥ (the worlds)

Educational Q&A

The verse presents Śiva as the supreme principle: the highest yogin and the ultimate cause from whom creation proceeds and into whom it dissolves. It also emphasizes the religious efficacy of śravaṇa (listening) to the divine names as a means to attain desired ends and spiritual merit.

Vāyudeva begins a eulogy that introduces the recitation of Śiva’s thousand-and-eight names. He frames the hymn by describing Śiva’s cosmic status (source and dissolution of worlds) and promises fruit (kāma-siddhi) from hearing the forthcoming nāma-recitation.