Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

तदाप्रभृति चैवायमी श्वरस्य महात्मन: । स्तवराज इति ख्यातो जगत्यमरपूजित:

tadāprabhṛti caivāyam īśvarasya mahātmanaḥ | stavarāja iti khyāto jagaty amarapūjitaḥ ||

तदाप्रभृति चैवायमीश्वरस्य महात्मनः। स्तवराज इति ख्यातो जगत्यमरपूजितः॥

तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
आप्रभृतिfrom that time onward
आप्रभृति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआप्रभृति
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ईश्वरस्यof the Lord
ईश्वरस्य:
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
स्तवराजःking of hymns
स्तवराजः:
Karta
TypeNoun
Rootस्तवराज
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (as)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ख्यातःknown/renowned
ख्यातः:
TypeVerb
Rootख्या
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular, Passive (past participle)
जगतिin the world
जगति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Locative, Singular
अमरपूजितःworshipped by the immortals (gods)
अमरपूजितः:
TypeAdjective
Rootअमरपूजित
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
ईश्वर (Īśvara)
महात्मा (the great-souled Lord, epithet)
अमर (the gods/immortals)
स्तवराज (Stavarāja, title of the hymn)

Educational Q&A

The verse teaches that a hymn sanctified by authoritative tradition becomes a supreme object of devotion—so revered that even the gods honor it—and that such remembrance/praise of the Lord is held to be spiritually efficacious, guiding one toward the highest good.

Vāyudeva is describing how a particular praise-hymn to the great Lord (understood as Mahādeva/Īśvara) came to be established and, from that point onward, became famous in the world under the title “Stavarāja,” honored even by the immortals.