Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

प्रभावात्मा जगत्कालस्थालो लोकहितस्तरु: । सारड्रो नवचक्राड़: केतुमाली सभावन:

prabhāvātmā jagatkālasthālo lokahitastaruḥ | sāraḍro navacakrāḍaḥ ketumālī sabhāvanaḥ ||

वायुरुवाच— प्रभावात्मा जगत्कालस्थालो लोकहितस्तरुः। सारदृढो नवचक्राढ्यः केतुमाली सभावनः॥

प्रभावात्माone whose nature is mighty/splendid
प्रभावात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभाव-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जगत्कालस्थालःabiding in the time of the world (cosmic-time abiding)
जगत्कालस्थालः:
Karta
TypeAdjective
Rootजगत्-काल-स्थाल
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकहितःbeneficial to the world
लोकहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोक-हित
FormMasculine, Nominative, Singular
तरुःtree
तरुः:
Karta
TypeNoun
Rootतरु
FormMasculine, Nominative, Singular
सारद्रःrich in essence/sap; full of pith
सारद्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootसार-द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
नवचक्राङ्गःhaving nine wheels/parts called wheels
नवचक्राङ्गः:
Karta
TypeAdjective
Rootनव-चक्र-अङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
केतुमालीbannered; having a standard/ensign
केतुमाली:
Karta
TypeAdjective
Rootकेतु-मालिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सभावनःwell-disposed; noble-minded
सभावनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-भावन
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu-deva)

Educational Q&A

The verse frames an ideal figure as one who embodies inner radiance and steadfastness, supports the world’s welfare like a sheltering tree, and aligns with cosmic order (kāla). Ethically, it praises beneficence, stability of character, and public-minded virtue.

Vāyu-deva speaks in a laudatory mode, listing epithets that describe a revered person’s qualities—radiant nature, world-benefiting conduct, firmness, and emblematic attributes such as a banner and a ‘ninefold wheel’—as part of a larger discourse that extols exemplary dharmic character.