Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

देवा ऊचु मदास्यव्यतिषक्तानामस्माकं लोकपूजित । च्यवनेन हता भूमि: कपैश्नैव दिवं प्रभो

devā ūcuḥ madāsyavyatiṣaktānām asmākaṁ lokapūjita | cyavanena hatā bhūmiḥ kapaiś caiva divaṁ prabho ||

देवा ऊचुः— “लोकपूजित प्रभो! मदास्यव्यतिषक्तानामस्माकं च्यवनेन भूमिर्हृता, कपैश्चैव दिवं प्रभो।”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Plural
मदास्यव्यतिषक्तानाम्of us who were entangled in the mouth of Mada
मदास्यव्यतिषक्तानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमदास्य-व्यतिषक्त
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अस्माकम्of us / our
अस्माकम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
लोकपूजितO world-honoured one
लोकपूजित:
TypeAdjective
Rootलोक-पूजित
FormMasculine, Vocative, Singular
च्यवनेनby Cyavana
च्यवनेन:
Karana
TypeNoun
Rootच्यवन
FormMasculine, Instrumental, Singular
हताstruck down / taken away
हता:
TypeAdjective
Rootहन्
FormFeminine, Nominative, Singular
भूमिःthe earth (land)
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
कपैःby the Kapas (named Kap)
कपैः:
Karana
TypeNoun
Rootकप
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

D
Devas
M
Mada
C
Cyavana
K
Kapa (daitya/demon)
B
Bhūmi (earth/domain)
D
Diva (heaven)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of mada (pride/intoxication): when even the gods fall into heedlessness, they lose their rightful standing. Dharma is protected by humility and self-restraint; arrogance invites downfall and empowers adharma.

The gods recount to a revered lord that, having become ensnared by Mada, they were overcome by the sage Cyavana and lost their domain; simultaneously, the demon Kapa (and his forces) took control of heaven—showing a reversal of cosmic order caused by their lapse.