Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

क्रियतां मद्ग्यो देवा यथा वै समुदाह्ृतम्‌ | एतदू व: कुर्वतां श्रेयो भवेन्नैतदकुर्वताम्‌

kriyatāṁ madgyo devā yathā vai samudāhṛtam | etad u vaḥ kurvatāṁ śreyo bhaven naitad akurvatām ||

च्यवन उवाच—क्रियतां मद्वाक्यं देवाः यथैव समुदाहृतम्। एतद् वः कुर्वतां श्रेयो भवेत्; नैतदकुर्वतां भवद्भिरनिष्टं भविष्यति॥

क्रियताम्let it be done / may it be done
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे), आत्मनेपदम्, प्रथम, एकवचनम्
मत्of me / my
मत्:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी (सम्बन्धे), एकवचनम्
वाक्यम्statement, word
वाक्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचनम्
देवाःO gods
देवाः:
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुं, सम्बोधन, बहुवचनम्
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
समुदाहृतम्uttered, stated
समुदाहृतम्:
TypeVerb
Rootसम्-उद्-आ-हृ (धातु) → समुदाहृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), नपुंसक, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचनम्
and/indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात/अव्यय)
वःfor you / of you
वः:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, बहुवचनम्
कुर्वताम्of (you) doing / for those who do
कुर्वताम्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कुर्वत् (शतृ-कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशतृ (present active participle), पुं, षष्ठी, बहुवचनम्
श्रेयःwelfare, the better (good)
श्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचनम्
भवेत्would be / may be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथम, एकवचनम्
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
एतत्this (thing)
एतत्:
Karta
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचनम्
अकुर्वताम्of (you) not doing / for those who do not do
अकुर्वताम्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → अकुर्वत् (शतृ-कृदन्त-प्रातिपदिक, नकारार्थे अ-)
Formशतृ (present active participle) with negation-prefix अ-, पुं, षष्ठी, बहुवचनम्

च्यवन उवाच

C
Chyavana (Cyavana)
D
Devas (gods)

Educational Q&A

The verse stresses that heeding rightful counsel and acting accordingly leads to śreyas (welfare), while refusal invites harmful consequences—an ethical emphasis on prudent obedience to dharmic instruction.

Cyavana addresses the gods directly, urging them to accept and implement what he has proclaimed, framing it as beneficial for them and warning that noncompliance will bring an unfavorable result.