Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

तत्र देवस्तया सार्ध रेमे राजन्‌ जलेश्वर: । अथाख्यातमुतथ्याय तत: पत्न्यवमर्दनम्‌

tatra devas tayā sārdha reme rājan jaleśvaraḥ | athākhyātam utathyāya tataḥ patny-avamardanam ||

तत्र देवस्तया सार्धं रेमे राजन् जलेश्वरः । अथाख्यातमुतथ्याय ततः पत्न्यवमर्दनम् ॥

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
तयाwith her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
रेमेenjoyed / sported
रेमे:
TypeVerb
Rootरम्
FormPerfect, Third, Singular, Atmanepada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
जल-ईश्वरःlord of the waters
जल-ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootजल-ईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आख्यातम्was reported / was told
आख्यातम्:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
उतथ्यायto Utathya
उतथ्याय:
Sampradana
TypeNoun
Rootउतथ्य
FormMasculine, Dative, Singular
ततःthereupon / then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पत्न्यवमर्दनम्violation/abuse of (his) wife
पत्न्यवमर्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपत्नी-अवमर्दन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

अजुन उवाच

V
Varuṇa
N
Nārada
U
Utathya
T
the wife of Utathya (name not given in this verse)
J
jaleśvara (epithet of Varuṇa)

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic gravity of violating another’s spouse: even a powerful being’s act is framed as a serious moral transgression (patnī-avamardana), implying that status does not exempt one from ethical accountability.

Varuṇa, described as the lord of the waters, is said to be enjoying with Utathya’s wife; afterward Nārada informs Utathya of the outrage—reporting that Varuṇa seized and dishonoured her—thereby setting up the ensuing response to this breach of dharma.