Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)

अनिच्छतस्तव विभो जन्ममृत्युरनेकत: । द्वारं तु स्वर्गमोक्षाणामाक्षेप्ता त्वं ददासि च

anicchatas tava vibho janma-mṛtyur anekataḥ | dvāraṁ tu svarga-mokṣāṇām ākṣeptā tvaṁ dadāsi ca, prabho ||

अनिच्छतस्तव विभो जन्ममृत्युरनेकधा। द्वारं तु स्वर्गमोक्षाणामाक्षेप्ता त्वं ददासि च॥

{'anicchataḥ''when (You) do not wish
{'anicchataḥ':
unwillingly (on Your part)', 'tava''of you
unwillingly (on Your part)', 'tava':
your', 'vibho''O mighty one
your', 'vibho':
O all-pervading Lord', 'janma-mṛtyuḥ''birth and death (the cycle of saṁsāra)', 'anekataḥ': 'in many ways
O all-pervading Lord', 'janma-mṛtyuḥ':
from many causes', 'dvāram''door
from many causes', 'dvāram':
means of access', 'svarga''heaven
means of access', 'svarga':
celestial attainment', 'mokṣāṇām''of liberations
celestial attainment', 'mokṣāṇām':
of mokṣa (release)', 'ākṣeptā''one who hinders/blocks
of mokṣa (release)', 'ākṣeptā':
obstructer', 'tvaṁ''you', 'dadāsi': 'you give
obstructer', 'tvaṁ':
you grant', 'ca''and
you grant', 'ca':
also', 'prabho''O Lord
also', 'prabho':

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
P
Prabhu/Vibhu (the Lord addressed)
S
Svarga
M
Mokṣa

Educational Q&A

Liberation and heavenly attainment ultimately depend on the Lord’s sanction: He is both the ‘door’ (means of access) and the one who may obstruct or grant the result. The verse stresses divine sovereignty alongside the reality of repeated birth and death when grace is not operative.

Vāyu is speaking in praise and theological clarification, addressing the supreme Lord and asserting that beings continue in saṁsāra without divine favor, while svarga and mokṣa are attained only through the Lord who controls both access and outcome.