Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

महावराहो गोविन्द: सुषेण: कनकाड्रदी । गुह्रो गभीरो गहनो गुप्तश्चक्रगदाधर:

bhīṣma uvāca | mahāvarāho govindaḥ suṣeṇaḥ kanakāṅgadī | guhyo gabhīro gahano guptaś cakragadādharaḥ ||

भीष्म उवाच—महावराहो गोविन्दः सुषेणः कनकाङ्गदी । गुह्यो गभीरॊ गहनो गुप्तश्चक्रगदाधरः ॥

महावराहःthe great boar (incarnation)
महावराहः:
Karta
TypeNoun
Rootमहावराह
FormMasculine, Nominative, Singular
गोविन्दःGovinda
गोविन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
सुषेणःhe who has a good/beautiful army
सुषेणः:
Karta
TypeNoun
Rootसुषेण
FormMasculine, Nominative, Singular
कनकाङ्गदीwearing golden armlets
कनकाङ्गदी:
Karta
TypeAdjective
Rootकनकाङ्गदिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गुहःhidden; secret
गुहः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुह
FormMasculine, Nominative, Singular
गभीरःdeep; profound
गभीरः:
Karta
TypeAdjective
Rootगभीर
FormMasculine, Nominative, Singular
गहनःhard to penetrate; inscrutable
गहनः:
Karta
TypeAdjective
Rootगहन
FormMasculine, Nominative, Singular
गुप्तःconcealed; protected/guarded
गुप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
चक्रगदाधरःbearer of the discus and mace
चक्रगदाधरः:
Karta
TypeNoun
Rootचक्रगदाधर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
Govinda (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
V
Varāha (Boar incarnation)
C
Cakra (discus)
G
Gadā (mace)
K
Kanakāṅgada (golden armlet)

Educational Q&A

The verse teaches reverent remembrance of the Lord through epithets that unite transcendence and moral guardianship: He is beyond speech and mind (guhya, gupta) yet actively protects dharma (cakragadādhara). Devotion is presented as an ethical refuge grounded in the Lord’s power to restore and safeguard.

Bhishma is reciting a sequence of divine names praising Govinda (Viṣṇu/Kṛṣṇa). Each name highlights an aspect of the deity—incarnation as Varāha, majestic attendants, divine adornment, hidden inner presence, profundity, and protective weapon-bearing—within the broader Anuśāsana Parva context of instruction on dharma and sacred praise.