Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

गोचारिणो<5थाश्मकुट्टा दन्‍तोलूखलिकास्तथा । मरीचिपा: फेनपाश्चव तथैव मृगचारिण:

gocāriṇo ’tha aśmakuṭṭā dantolūkhalikās tathā | marīcipāḥ phenapāś ca tathaiva mṛgacāriṇaḥ ||

केचिद् गोचारिणो गोसेवाव्रतपरायणाः सह गवां वसन्ति विचरन्ति च। केचिद् अश्मकुट्टाः पाषाणेन पिष्ट्वा भुञ्जते; केचिद् दन्तोलूखलिकाः दन्तैरेवोलूखलमुसलकार्यं कुर्वन्ति। केचिद् मरीचिपाः, केचिद् फेनपाः; तथैव बहवो मुनयो मृगचारिणो मृगैः सह विचरन्ति।

गोचारिणःcow-followers / those who move with cows
गोचारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootगोचारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अथand then / also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अश्मकुट्टाःstone-pounders (those who crush food with stones)
अश्मकुट्टाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्मकुट्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
दन्तोलूखलिकाःthose who use teeth as mortar-and-pestle
दन्तोलूखलिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootदन्तोलूखलिक
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मरीचिपाःray-drinkers (those who drink sunbeams)
मरीचिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootमरीचिप
FormMasculine, Nominative, Plural
फेनपाःfoam-drinkers
फेनपाः:
Karta
TypeNoun
Rootफेनप
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मृगचारिणःdeer-followers / those who roam with deer
मृगचारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमृगचारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
C
cows (go)
D
deer (mṛga)
S
stone (aśman)
M
mortar (ulūkhala)
F
foam (phena)
R
rays/sunbeams (marīci)