Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Śrī-nivāsa: Traits and Conditions for the Abode of Prosperity (श्री-निवासः)

भीष्म उवाच अत्र ते वर्णयिष्यामि यथावृत्तं यथाश्रुतम्‌ । रुक्मिणी देवकीपुत्रसंनिधौ पर्यपृच्छत,भीष्मजीने कहा--राजन्‌! इस विषयमें एक यथार्थ वृत्तान्तको मैंने जैसा सुना है, उसीके अनुसार तुम्हें बता रहा हूँ। देवकीनन्दन श्रीकृष्णके समीप रुक्मिणीदेवीने साक्षात्‌ लक्ष्मीसे जो कुछ पूछा था, वह मुझसे सुनो

bhīṣma uvāca | atra te varṇayiṣyāmi yathāvṛttaṃ yathāśrutam | rukmiṇī devakīputrasaṃnidhau paryapṛcchat |

भीष्म उवाच । अत्र ते वर्णयिष्यामि यथावृत्तं यथाश्रुतम् । देवकीपुत्रसंनिधौ रुक्मिणी श्रियमपृच्छत्, तद् मे शृणु नराधिप ॥

{'atra''here
{'atra':
in this context', 'te''to you', 'varṇayiṣyāmi': 'I shall describe
in this context', 'te':
I will narrate', 'yathā-vṛttam''as it happened
I will narrate', 'yathā-vṛttam':
according to the actual occurrence', 'yathā-śrutam''as heard
according to the actual occurrence', 'yathā-śrutam':
according to received tradition', 'rukmiṇī''Rukmiṇī (queen of Kṛṣṇa)', 'devakī-putra': 'son of Devakī
according to received tradition', 'rukmiṇī':
Kṛṣṇa', 'saṃnidhau''in the presence
Kṛṣṇa', 'saṃnidhau':
nearby', 'paryapṛcchat''she asked
nearby', 'paryapṛcchat':
she inquired (respectfully/earnestly)', 'bhīṣma uvāca''Bhishma said'}
she inquired (respectfully/earnestly)', 'bhīṣma uvāca':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhiṣṭhira, implied addressee)
R
Rukmiṇī
K
Kṛṣṇa
D
Devakī

Educational Q&A

The verse establishes an ethical standard for instruction: Bhishma promises to narrate faithfully—both as it truly occurred (yathāvṛttam) and as it has been reliably heard (yathāśrutam)—highlighting accuracy, integrity, and respect for trustworthy transmission.

Bhishma begins a new anecdote for the king: he will recount a specific episode in which Rukmiṇī, in Kṛṣṇa’s presence, asked him questions on the topic under discussion, and Bhishma now relays that account.